четверг, 10 июля 2014 г.

Die Frage nach dem Wesen der Sprache (Deutsch, Japanisch und Koreanisch) nach Heidegger.

Mit einem persönlichen Erlebnis möchte ich die vorliegende Arbeit beginnen. Ein griechischer Kommilitone fragte mich: Wie heißt der Weltraum auf Koreanisch? Ich antwortete: 우주 (宇宙) (usu)1. Während das griechische Wort κόσμος (kosmos) das harmonische Ganze und die Weltordnung bedeutet, meint 우주 (宇宙) 2 einfach Haus. Ein gemütliches Haus ist jedoch nicht immer ordentlich. Warum hat dieselbe Sache verschiedene Namen, die auf unterschiedliche Bedeu- tungen hinweisen?3 Darauf gab mein Kommilitone als Antwort, dass man den Weltraum mit dem bezeichnet hat, was man für wichtig gehalten hatte. Für Griechen war es die Ordnung (κόσμος) gewesen, für Koreaner das Haus (우주).

Meiner Meinung nach zeigen die griechische und die koreanische Sprache verschiedenen Seiten des Weltraumes. 1 Nach dem koreanischen Wort 우주 führe ich die chinesischen Schriftzeichen 宇宙 in runden Klammern an, weil es aus dem Chinesischen kommt. Die lateinische Transkription schließt sich an. 2 Das chinesische Zeichen 宇 besteht aus 宀 und 于. Der obere Teil 宀 ist ein symbolisiertes Zeichen für Dach. Das Zeichen 宇 bedeutet darum Haus und Dach. Das chinesische Zeichen 宙 besteht aus 宀 und 由 und bedeutet ebenfalls Haus und Dach. 3 Das deutsche Wort „Weltraum“ weist darauf hin, dass die Welt der Stern und die Erde in den Raum gesetzt sind. reanische Name für den Weltraum schon dessen verschiedenen Eigenschaften zeigen, so werden der deutsche, der japanische und der koreanische Name für „Spra- che“ deren unterschiedliche Eigenschaften betonen.
Aus dem Verg- leich könnte man über das gemeinsame Wesen der drei Sprachen nachdenken. Daher wählt die vorliegende Arbeit die vergleichende Methode. Darüber hinaus beruft sich die vorliegende Arbeit auf Heideggers Aufsätze, in denen er über die Sprache nachdenkt: „Die Sprache“ (1950) und „Aus einem Gespräch von der Spra- che“ (1953/54). Um das Wesen der koreanischen Sprache zu erfassen, verwende ich die Methode der hermeneutischen Phänomenologie, mit 4 Theodor Fontane, Romane und Erzählungen (Band 6.), Berlin und Weimar, 1973, S. 99. 5 Aristoteles, Πολιτικά (politika), 1253a. Vgl. Aristoteles, Politik, übers. von Eugen Rolfes, Hamburg, 1981, S. 4. 6 Da die Sprache für den Menschen entscheidend ist, würde sich das Wesen des Menschen verändern, wenn das Wesen der Sprache neu verstanden würde. 7 Sprache: „historisch entstandenes und sich entwickelndes System verbaler Zeichen, das einer bestimmten Einheit, Gliederung der menschlichen Gesellschaft als Kommunikationsmittel sowie als Instrument des begrifflichen Denkens dient und das die Fixierung und Speicherung des erworbenen Wissens ermöglicht“ (http://www.dwds.de/?kompakt=1&sh=1&qu=sprache, Aufgerufen am 7. Juli 2010).
HAN Choong-Su der die koreanische Sprache aus einem koreanischen Sprichwort sowie einem koreanischen Gedicht erklärt wird. 1.3 Aufriss des Hauptteils Im ersten Teil des Hauptteils wird das Wesen der Sprache mit Hei- deggers Aufsatz dargestellt. Danach wird der Unterschied zwischen der deutschen Sprache und den asiatischen Sprachen (Japanisch und Koreanisch) im Anschluss an Heidegger gezeigt. Darauf aufbauend wird im dritten Kapitel das Wesen der japanischen Sprache anhand von Heideggers Gespräch vorgestellt. Das vierte Kapitel ist der Erläuterung des Wesens der koreanischen Sprache gewidmet.

Комментариев нет:

Отправить комментарий